Регистрация

Были ли слова «во имя Отца и Сына и Святого Духа» добавлены к Мф. 28:19 позже?

samuil 21-12-2018, 11:54 3 417 Вопрос пастору
0

Евангелие

Выступающие против Троицы используют этот аргумент, чтобы нейтрализовать веское библейское доказательство, которое противоречит их взглядам. Кратким ответом на ваш вопрос будет то, что эти слова являются частью оригинального греческого текста Евангелия от Матфея. Данный аргумент не является исторически достоверным. По этой причине трудно понять, почему его до сих пор используют.

1. ГРЕЧЕСКОЕ ПОДТВЕРЖДЕНИЕ:


У нас есть множество рукописей Евангелия от Матфея на греческом языке. Текстовое подтверждение не вызывает сомнений: во всех рукописях Евангелия от Матфея на греческом языке присутствуют приведенные вами слова. Иными словами, они являются частью оригинального текста Евангелия. Кроме того, во всех древних переводах Нового Завета также сохранен греческий вариант. Чтобы поставить под сомнение это доказательство, некоторые утверждают, что в греческих цитатах Мф. 28:19, обнаруженных у Отцов Церкви, особенно в работах Евсевия Кесарийского (263–339 г. н.э.), этих слов о Троице нет.

Дело в том, что Евсевий цитирует Матфея по-разному. Было доказано, что в девяти случаях он пишет: «Идите и сделайте учениками все народы»; 16 раз: «Идите и сделайте учениками все народы во имя Мое»; и пять раз он цитирует библейский текст так, как он сейчас записан в Евангелии от Матфея. Вывод очевиден: Евсевий знал оригинальный греческий текст Евангелия от Матфея и иногда опускал те слова отрывка, которые не имели отношения к тому, о чем он говорил. Это было его общепринятой практикой при цитировании Писаний.

2. ПОДТВЕРЖДЕНИЕ НА ИВРИТЕ:


Чтобы доказать, что слова о Троице не присутствуют в оригинале, ссылаются на перевод Евангелия от Матфея на иврит, в котором нет этих слов. Он гласит: «Иисус подошел к ним и сказал: Дана Мне всякая власть на небе и на земле. Идите и (научите) их всегда выполнять то, что Я приказал».

В отношении данного отрывка необходимо отметить следующее. Во-первых, данный перевод является не христианской, а еврейской апологетической работой, содержащей антикатолические комментарии. Во-вторых, он называетсяEben Bohan («Пробный камень»), написанный Шем-Тоб бен-Шапрутом в 1380 году. Его прочтение Мф. 28:19 не поддерживается ни одной рукописью на греческом языке. В-третьих, данный перевод опускает многие другие разделы Евангелия от Матфея. И, наконец, обратите внимание, что в нем также опущено Поручение Евангелия. Иными словами, это не является достоверным свидетельством оригинального текста Евангелия от Матфея.

3. КРИТИЧЕСКОЕ ТОЛКОВАНИЕ:


Ученые-критики утверждают, что формула, относящаяся к крещению, обнаруженная в нашем отрывке, не является оригинальной в том смысле, что она не исходила от Самого Иисуса. Более критический подход к Евангелию стремится найти в тексте оригинальные слова Иисуса и найти разницу между ними и между тем, что вложил в Его уста Матфей. Так как, по их мнению, в Евангелии от Матфея Иисус никогда не поднимает вопрос о крещении и евангелизации всего мира, и, что в Евангелии не так уж много говорится об Отце и Святом Духе, Иисус не сказал бы того, что Он сказал по утверждению Матфея. Они делают вывод, что формула, относящаяся к крещению, не была тем, что сказал делать ученикам Иисус, а тем, что практиковалось в обществе, где жил Матфей. Матфей просто узаконил практику церкви, облекши ее в слова Иисуса.

Такая интерпретация, основанная на историко-критическом методе толкования Библии, не согласуется с тем, что ясно утверждается в библейском тексте, и основана на предположениях, которые невозможно доказать. Каноническое содержание Евангелия от Матфея 28:19 полностью верно и принадлежит к оригинальному тексту Евангелия от Матфея.


Анхел Мануэль Родригес, в настоящее время
на пенсии, долгие годы совершал служение в
качестве пастора, профессора, богослова.
telegram

Похожие новости

Вышло в свет Евангелие от Луки на корякском языке

Институт перевода Библии выпустил первую книгу из серии северных диглотт — изданий переводов

01.10.12 Новости
Уникальная программа GreekNT 0.6.99

Уникальная программа GreekNT. Предназначена для изучения книг Нового Завета на греческом языке, с

21.02.10 Программы
Вопрос Троицы

Не во всех переводах Священного Писания в основном тексте Первого послания Иоанна присутствуют

26.08.09 Субботняя школа

Комментарии (1)

  1. avatar
    +1
    --
    Так почему же ученики Иисуса ни разу не крестили во имя троих, а только во имя Христа? (Деяния 2:38, 8:16, 10:48, 19:5, 22:16)

Оставьте свой комментарий к статье:

  • bowtiesmilelaughingblushsmileyrelaxedsmirk
    heart_eyeskissing_heartkissing_closed_eyesflushedrelievedsatisfiedgrin
    winkstuck_out_tongue_winking_eyestuck_out_tongue_closed_eyesgrinningkissingstuck_out_tonguesleeping
    worriedfrowninganguishedopen_mouthgrimacingconfusedhushed
    expressionlessunamusedsweat_smilesweatdisappointed_relievedwearypensive
    disappointedconfoundedfearfulcold_sweatperseverecrysob
    joyastonishedscreamtired_faceangryragetriumph
    sleepyyummasksunglassesdizzy_faceimpsmiling_imp
    neutral_faceno_mouthinnocent


2009-2022 jesuslove.ru Все права принадлежат Иисусу Христу!
Закрыть